精選答案我的見解,不同的語言發(fā)展了不同的語言文化,就連漢語,除了在中國本土,另衍生了2個分支,成了當(dāng)今的日語和韓語。大家說同一種語言固然好,交流方便,但是這樣全世界就少了千變?nèi)f化的各國語言文化,這對歷史潮流來說肯定是不利的。
強勢語言的挑戰(zhàn)
2003-12-01
董健
據(jù)說人類第一種語言誕生于15萬年前的東非。根據(jù)已發(fā)現(xiàn)的智人化石推斷,語言可能是人類區(qū)別于其他動物的第一特征,同時也是最先用以區(qū)別族群的社會特征。因此說,它是我們連結(jié)歷史、保存自己、延續(xù)未來的獨特的活標志。
廣義上講,語言是人類最重要的交流工具,是隨社會的產(chǎn)生而產(chǎn)生、發(fā)展而發(fā)展的。具體地講,語言又絕不是單純的符號概念,而是社會文化的具體內(nèi)容和載體形式。不同的語言體系,反映了不同民族對客觀世界獨特的探索與認識。因此,語言及其語言文化的興衰,不僅承載了民族的命運,映射著國家間的強弱,并且還在全球化的21世紀里,反映出文明間力量的此消彼長。

世界統(tǒng)一語言的無望
多數(shù)歷史條件下,語言的界限同民族的界限相一致:即同一民族使用同一語言。但隨著社會生產(chǎn)關(guān)系的變化,不同民族間共同生活區(qū)域的交互變遷及興衰融合,促使了民族語言在內(nèi)容和使用范圍上的不斷演變。特別是在多民族國家里,不同民族使用同一種語言,不僅是國家——民族共同體得以整合統(tǒng)一的重要因素,也是構(gòu)筑國家文化體系、形成社會認同與聚合力的必要前提。直至資本主義商品經(jīng)濟擴張發(fā)展及現(xiàn)代主權(quán)國家形成,又使語言的交流與發(fā)展派生新義:即語言的跨國際、跨民族交流,已成為現(xiàn)代世界政治、經(jīng)濟、文化體系形成與運轉(zhuǎn)的客觀要求。
于是,那些走在時代前列的人們,便思考著能否以一種不分民族、不分國別的解決方案來消弭障礙、推動交流。正是在這樣的線性邏輯思維與偉大的人文關(guān)懷相結(jié)合下,促使了世界語的誕生。

數(shù)百年來,許多人文主義者一直幻想著世界能在一種統(tǒng)一的語言中實現(xiàn)大同。世界語的創(chuàng)立便是針對這種理想的勇敢實踐。
世界語,有兩種含義。一種是泛指人造的國際輔助語言。這是相對于各民族現(xiàn)行的自然語言而言的。它的最初構(gòu)想是法國哲學(xué)家笛卡兒于1629年提出的。另一種是專指1887年波蘭眼科醫(yī)生柴門霍夫創(chuàng)制的“世界語”(Esperanto)。它共有28個拉丁字母,采取一母一音的原則,其表達力可與自然語言媲美。創(chuàng)制以來,世界上用它書寫成的作品,也有約5萬種之多?,F(xiàn)在人們通常所說的世界語,就是這后一種。
作為一種烏托邦式的嘗試,應(yīng)該說世界語反映了創(chuàng)制者和支持者對各民族文化公正不偏的政治立場和夢想全球一體的良好愿望與精心實踐。但它作為缺少廣泛深入的社會基礎(chǔ)的無源之水、空中樓閣,終究是美夢難成。因為它沒有生長在民族與國家沃土之中,也不能融合于任何經(jīng)濟與文化變遷之中。其可以預(yù)見的終將消失的結(jié)局,最有力地證明了語言的傳承興衰,是完全植根于民族文化的變遷和國家綜合實力的強弱基礎(chǔ)中的。

那么未來,當(dāng)某些條件成熟時,是否會有世界語大發(fā)展的可能呢?
有人曾預(yù)測:當(dāng)世界經(jīng)濟體系已經(jīng)充分鞏固,各民族已經(jīng)在實踐中深信共同語言優(yōu)越于民族語言的時候,民族差別和民族語言才開始消亡而讓位于一切人們的共同語言。這里我們且放下過往歷史中意識形態(tài)的是非不表,單就各民族能否在未來可能出現(xiàn)的、充分鞏固了的世界經(jīng)濟體系中消除差別、形成一體表示異議:未來的發(fā)展即便充分具備了各民族融合的外在條件,所有的大民族就真的能夠消除民族差別而合為一體嗎?如果說過往的多民族融合是經(jīng)歷了千百年歷練的結(jié)果,那么現(xiàn)有大民族之間的融合還需要歲月里的多少磨難才能實現(xiàn)?如果大民族之間的民族差別不能順利消除,至少是依然有著黑人、白人、黃種人等人類學(xué)上的膚色與體質(zhì)區(qū)別,那么最大的民族差別就很難消失,其民族文化及語言也就很難做到真正的合一。當(dāng)然,這是一個有待長期歷史演化來回答的問題。就現(xiàn)實而言,起碼21世紀結(jié)束時,人們不會看到這種現(xiàn)實的可能性。除非將來我們?nèi)祟愔械囊徊糠执罅恳凭拥街辽僖粋€以上的其它星球,或是我們發(fā)現(xiàn)并密切地聯(lián)系著至少一個類別以上的外星智慧生命群體,地球上的語言,才有可能涉及統(tǒng)一的問題。否則,僅靠人類自然的社會進化,那將是個極其復(fù)雜漫長的過程。
這樣,在可以預(yù)見的時間內(nèi),當(dāng)統(tǒng)一的世界語言基本無望時,一種或多種國際性交流語言的通行,便成了日益密切的國際交流、民間往來以及全球化發(fā)展所必須的溝通工具。而英語,顯然已從眾多的語言爭鋒中,已從其所承載與依靠的經(jīng)濟文化基礎(chǔ)中,首先獲得了這種資格。
英語的強勢及未來
大約以19世紀為中心的前后200年左右的歷史中,西班牙語、荷蘭語、法語、英語乃至德語,一直在比其各自本土范圍大出許多倍的地域內(nèi)競相活躍。在來復(fù)槍槍口淡藍色青煙和蒸汽機震耳轟鳴聲陪伴下,用語言征服世界和清洗異族文化的行為此起彼伏。至20世紀,風(fēng)水開始幾乎一邊倒地轉(zhuǎn)向說英語的美國。兩次世界大戰(zhàn)的戰(zhàn)勝,工業(yè)革命中的后來居上,現(xiàn)代科技領(lǐng)域中的一馬當(dāng)先,及其在流行文化、學(xué)術(shù)思想領(lǐng)域內(nèi)的容納百川和伴隨巨大貿(mào)易規(guī)模的文化輸出,使美國成了有史以來發(fā)展最全面的帝國。美國的這種百多年來持續(xù)不斷的強勢地位,再加之昔日大英帝國殖民主義強制文化在世界各地留下的英語語言遺產(chǎn),共同為英語在20世紀中的國際地位奠定了難以動搖的堅實基礎(chǔ)。
進入21世紀,全球化進程的勢不可擋和信息技術(shù)的無往不利與無處不在,更為進一步形成一個通用的國際語言環(huán)境,提出了更迫切的社會需求和實際推動。美國的全球意識、前沿科技領(lǐng)域的領(lǐng)軍實力以及西方英語國家的普遍強勢等現(xiàn)實條件與需求,無疑將使歷史繼續(xù)垂青于英語。因此,關(guān)于世界語言的未來,關(guān)于英語的未來,我們可以很有把握地做出這樣的判斷:在這個全球化的時代中,只要世界上沒有非英語國家的綜合實力能長期超越或持平于美國及其他西方英語國家,只要美國的政治、經(jīng)濟、文化強勢不出現(xiàn)急速下跌,甚至是可能的戰(zhàn)敗、分裂、一蹶不振,那么英語便注定成為21世紀惟一全球通行的國際語言。與此相對應(yīng)的則是少數(shù)民族語言和文化的繼續(xù)消失。
邊緣化國家的可能出路
當(dāng)今世紀,是個新生趨勢極多的世紀。區(qū)域性國家組織的方興未艾,便是其中一個能夠引發(fā)多種結(jié)構(gòu)性變化的重要趨勢。從現(xiàn)實利益的角度出發(fā),你很難排除一些語言極為相近、地理緊密相連、主要民族的宗教信仰一致、政治利益相近的小國之間,在形成區(qū)域性國家組織后,有規(guī)范整合彼此語言的要求。雖然這并不足以輕易影響整個世界語言文化體系的走向。但有意義的倒是那些被稱為邊緣化的國家從語言方面尋求出路的可能。設(shè)想一下,如果一批至今仍無法走出貧窮與混亂、國家權(quán)威與政權(quán)無望有效建立的前殖民地國家,與其繼續(xù)千辛萬苦地在協(xié)調(diào)國內(nèi)各種族關(guān)系、構(gòu)建共同社會文化基礎(chǔ)的泥潭里掙扎混戰(zhàn),倒不如考慮從語言整合上作作文章。比如說,是否可以直接使用英語、法語等已經(jīng)在其內(nèi)部有了一定社會基礎(chǔ)的國際通用語言,來調(diào)和各方利益,軟化種族矛盾,以求逐步建立和形成統(tǒng)一的國家社會文化基礎(chǔ)。這既有可能會為邊緣化國家中的一些國家?guī)碚巍⒔?jīng)濟、文化統(tǒng)一的機會,也會為其政治穩(wěn)定后較快地借助全球市場擺脫貧困、謀求發(fā)展提供了語言交流上的橋梁與方便。
雖然這不可能是解決任何民族紛爭與困境的萬靈丹藥,但它也可能會為那些因種族文化而沖突不斷的國家?guī)碜罱K融和的希望。如果此假設(shè)在一些國家變成現(xiàn)實,其最終效果或結(jié)局究竟如何,當(dāng)會對世界語言體系長遠的走向趨勢產(chǎn)生不可忽視的影響。
21世紀的語言文化格局
在世界語言的無望和英語的持續(xù)強勢的趨勢下,未來的語言文化將呈現(xiàn)什么樣的格局呢?
《超越國家——從主權(quán)破裂到新文明朦朧》一書中認為,21世紀的語言文化格局會并存3種前景:
一是各國國內(nèi)諸多民族語言將會在對內(nèi)對外的經(jīng)濟、文化交流和政治需求的促進下,加快統(tǒng)一于本國主要民族所使用的官方語言中。這將使得全世界現(xiàn)有的約5000種語言繼續(xù)減少。
二是雖不排除民族與宗教相同的國家間或同一區(qū)域性組織的成員國間,有使用同一語言交流的客觀存在與實際需求,但基本上講,大多數(shù)民族國家語言的獨立性將會依舊頑強地活躍于它的人民之中。即便主要使用阿拉伯語、英語、西班牙語的國家均為數(shù)不少且成片相連,有可能于本世紀后期形成幾個或十幾個共同語言區(qū)域,但它們的意義,仍然不足以涵蓋全球的語言未來。
三是在全球統(tǒng)一語言不會出現(xiàn)的同時,全球化發(fā)展的需求和人們受教育水平的提高,將使英語作為國際通用語言,也即人們首選的第二語言。在美國及其他西方英語國家的地位不受到另一語言文化體系力量的致命挑戰(zhàn)或美國不出現(xiàn)國家分裂的情況下,英語作為全球通用的國際性交流語種的地位,顯然會得到不斷地鞏固和發(fā)展。受此影響,各個非英語國家語言的完整性、純潔性(特別是商業(yè)、技術(shù)及流行文化用語)將碩果無多。這一點,你不僅可以從眾多國家大學(xué)學(xué)歷以上人群的行為志趣與言談中有充分感受,也可以從目前全世界尖端科學(xué)文獻的共同語言基本上是英語的現(xiàn)實中得到印證。
面對英語語言文化的全球性強勢,需要清醒認識的是,任何民族語言都與其民族發(fā)展歷史血肉相連,而民族共同語言則是形成民族統(tǒng)一的重要條件,同時也是一個民族發(fā)展、進步與文化傳承所依賴的工具。在全球社會的日益交融中,在英語及其英語文化的強勢覆蓋下,不同種類的語言文化交流,面對著有效保持民族文化與最大限度地吸收外來文化間的取舍平衡矛盾。這種關(guān)系最終將有可能直接影響到全球化的進程深度和國際政治、經(jīng)濟、文化利益的發(fā)展前景,并對全球各個國家——民族共同文化的獨特性和歷史延承構(gòu)成著意義深遠的挑戰(zhàn)。
《中國教育報》2003年11月28日第5版
英語真的大獲全勝了嗎?ZT
英語為什么無處不在?
全世界有3.8億人把英語作為第一語言,大約2.5億人將其作為第二語言;另外還有10億人正在學(xué)習(xí)它;全球大約1/3的人口每天都會在一定程度上接觸到它;并且據(jù)估計到 2050年,世界上一半的人都能比較流利地使用這種語言。它是全球化的語言,廣泛應(yīng)用在國際商務(wù)、政治和外交領(lǐng)域中;它也是電腦和互聯(lián)網(wǎng)的通用語言。你會在羅馬街頭的廣告上發(fā)現(xiàn)它;從東京的流行歌曲里聽到它;在柬埔寨官方文件中讀到它;德國的電視和廣播中有它的專門節(jié)目;法國的商務(wù)學(xué)校教授它;波利維亞內(nèi)閣開會時,它是主要的表達工具。誠然,這種在14世紀的英格蘭只有“下等人”才講的口語,已經(jīng)在漫長的歷史中發(fā)展演變?yōu)槿蛲ㄓ玫恼Z言。
為什么會出現(xiàn)這種情況?
并不是因為英語很簡單。不錯,它的代詞比較簡單,不用區(qū)分那么多的陰性陽性;但它的動詞變化不太規(guī)則,語法也有些奇怪,而發(fā)音和拼寫之間的配合經(jīng)常簡直像噩夢一般難以想象。如今,英語的使用太廣泛,衍生出了太多的版本,以至于英語母語國家的人都經(jīng)常會碰到他們不理解的英文。就同一版本而言,問題也很復(fù)雜,因為隨社會的發(fā)展英語也處于不斷的變動之中,新的詞不斷出現(xiàn),舊有的詞被賦予新的內(nèi)涵,讓人迷惑的情況經(jīng)常出現(xiàn)。
英語的根源很復(fù)雜,包括拉丁語、日耳曼語、凱爾特語、挪威語等等,這樣一種語言難免不會出現(xiàn)混亂。但它同時也變得更富有彈性,也更強大。在需要新詞時,英語本身設(shè)置的障礙很少。出版商每年都要推出記錄大量新創(chuàng)詞的字典,而英語隨時準備接納它們。相比之下,法語純潔性的捍衛(wèi)者們經(jīng)年累月地為是否允許個別外來詞的使用而煩惱。
英語并非英國人的英語
不過,英語并非長期以來就是這么開放和漫不經(jīng)心的。在18世紀,約瑟夫·安迪生(《觀察家》雜志的創(chuàng)始人)、迪福(《魯濱遜漂流記》的作者)和斯威弗特(《格列夫游記》的作者)這3位著名的英語作家呼吁建立一個專門委員會來規(guī)范英語的使用,他們的語調(diào)有點像貿(mào)易保護論者。安迪生寫道:
我經(jīng)常希望……能夠?qū)iT找一些人來管理我們的語言,就像防止外幣在我們中間使用一樣;特別要禁止法語的任何表達在這個王國流行起來,因為我們自己的語言是最有價值的。
幸運的是,自由貿(mào)易的原則獲得了勝利。第一本大英詞典的編撰者塞繆·喬生在序言里宣告:“讓那些以為字典可以讓他們的語言變得不朽的詞典編撰者們受到嘲笑吧。學(xué)究們希望控制語言發(fā)展的方向,但所有的努力都是徒勞的;想捆住音節(jié),無異于要鞭打空中的風(fēng)?!?
當(dāng)人們討論語言的問題時,經(jīng)常會受到民族自豪感優(yōu)越感的影響。牛津大學(xué)語言學(xué)教授艾其森指出,一種語言的成功或失敗與其固有性質(zhì)關(guān)系不大,“而與使用這種語言的人的力量有很大關(guān)系”。對英語來說,尤其如此。
這一規(guī)律也并非沒有特例。東羅馬帝國時期,希臘語在希臘的政治霸權(quán)早已終結(jié)后仍長期保持著通用語言的地位;羅馬帝國滅亡之后很久,拉丁語仍然為基督教會和幾乎所有的西歐學(xué)校所使用。不過,古希臘語和拉丁語都是墨守成規(guī)的語言,語法十分古板,最終沒有在自然選擇中生存下來,正如”世紀的大詩人艾德芒德所寫道:
堅硬花崗石上,
尋求永恒的詩篇,
希臘和拉丁,終被遺忘;
沙中書寫,
我們的語言,
潮起或潮落,人人傳唱。
全球化的語言帶來全球文化隱憂
而英語卻隨著時間的前進不斷發(fā)展。到 19世紀,它已經(jīng)被大不列顛日不落帝國的士兵和商人帶到了世界的各個角落,從此開始向全球通用語言的目標進軍。不過,無論英語的適應(yīng)能力有多強,也不管英國勢力曾覆蓋的面積有多廣,當(dāng)代英語地位其實來自于說英語的美國的地位。
全球化的語言帶來全球文化隱憂
英語成為全球通用語言的好處在于這使來自不同國度的人們能夠順利進行交談和交易。但語言并不僅僅是傳播的媒介,它同時也是文化的載體和身份的標志。在許多國家,英語的擴張威脅著甚至正在摧毀本土文化。即使對英語本身來說也是如此,因為現(xiàn)今席卷全球的雖然被稱作“英語”,但它攜帶的是美國文化。
對于這一切,英國人并沒有太多的抱怨,雖然不少人也對“住在某條街里”逐漸被“住在某條街上”所替代感到不太舒服。其他人就顯得緊張多了,尤其足法國人。自從 1789年法國大革命以來,法國人一直渴望他們的語言成為全球通用語言;到19世紀末,法國繼英國之后成為世界第二大殖民帝國,法語也成為普遍接受的外交語言,法國人覺得離他們的夢想只有一步之遙了。誰知道一進入20世紀,形勢急轉(zhuǎn)直下,英語開始不斷蠶食法語的地盤,使法語不得不退回到被動防守的位置。法國人的反應(yīng)之一是團結(jié)法國之外的法語人群?,F(xiàn)在,法國每年在各種各樣的援助和交流項目中花上1億美元以推廣法浯文化,但法語在世界語言中的排名仍然只達到第9位。法語的衰落到處可見。1973年英國加入歐洲統(tǒng)一市場(現(xiàn)在是歐盟)前,法浯是這個歐洲俱樂部的惟一官方語言?,F(xiàn)在,既然歐盟成員包括了丹麥人、芬蘭人和瑞典人,而他們的英語經(jīng)常講得比英國人還好,英語也就越來越明顯地統(tǒng)治了歐盟。實際上,全世界85%的國際組織都把英語作為他們的工作語言。
即使是在法國本國,英語的進軍步伐也是無情的。曾是法國國有公司的電信巨人阿爾卡特把英語作為其工作語言;法國科學(xué)家們清楚他們的處境是“要么用英語發(fā)表文章,要么說著法語默默無聞地死去”。雖然法國20世紀90年代中期的文化部長透邦竭盡全力防止法語中出現(xiàn)外來表達,但接下來的教育部長克勞德卻在1998年宣布:“英語不應(yīng)該再被視為一種外語……將來用英語閱讀、寫作和做算術(shù)應(yīng)該足每個法國人的基本能力。”
不過,如果法語的處境值得憐憫,魁北克人就更可憐了。作為身處于北美3億英語族群中的一個600萬人的小群體,他們保衛(wèi)法語的努力似乎值得嘲笑:遍街的語言警察,所有合同都必須用法語撰寫,店鋪的英文招牌不能超出規(guī)定的大小……但他們的憂慮也很容易理解,連加拿大本身也為了保護其文化產(chǎn)業(yè)免受美國的沖擊而公然違反世貿(mào)協(xié)定,魁北克的法語族群覺得受到無處不在的英語的威脅也就不足為奇了。
法語并非一個單獨的例子。波蘭規(guī)定,任何在本國出售或做宣傳的外國產(chǎn)品必須在廣告、標簽和說明書中使用波蘭語;東歐地區(qū)一直堅持在商務(wù)活動中推廣使用俄語、斯拉夫語和拉脫維亞語。甚至德國這個歐洲經(jīng)濟和政壇上的杰出分子也開始覺得有必要遏制“英語化德語”的發(fā)展勢頭。法國人依靠法令來抵制英語,德國人則試圖進行語言改革。幾年前德國政府集合了一批語言學(xué)家,把一些德語詞的拼寫修改得更簡單,并減少語法中一些過于繁復(fù)的規(guī)則,然后開始在學(xué)校和報紙上推廣。但習(xí)慣是很難改變的,改造的語言也擋不住英語的進攻。不久,德國就自動放棄了這一試驗。
在香港,不少人提倡在本地商務(wù)活動中盡量使用廣東話而非英語。一些印度人認為英語是令人難以忍受的殖民主義的遺物,必須被終結(jié)。早在1908年,圣雄甘地就提出“讓成千上萬的人學(xué)習(xí)英語等于是奴役他們”。但很多人也認為,正是英語使這個有800種語言和方言的國家成為一個能與世界交流的整體。對另一些國家而言,他們的問題不在于很多人講英語,而在于英浯講得不好。比如新加坡就很害怕他們有名難懂的“新式英語”會使其在國際商務(wù)活動中的競爭力受到影響。
英語的勝利是令人懷疑的勝利
規(guī)則本身不能遏止英語席卷的浪潮,但這并不意味著它不能使瀕危的語言繼續(xù)存在。比如魁北克地區(qū)一些土著人使用的印第安莫霍克族語,它在20世紀70年代幾乎消失,但后來按加拿大法律規(guī)定在一些初級學(xué)校中教授給兒童后生存了下來。政府介入后,威爾土語和毛利語也在電視的幫助下得到恢復(fù)。還有夏威夷語和博茨瓦納境內(nèi)的許多語言都在人為努力下得到振興。
冰島人通過創(chuàng)新而非吸收外來語成功地保持了本國語言的活力,雖然該國薩加語的使用者只有27.5萬人。其中最主要的原因,是冰島人對其語言和文學(xué)的強烈自豪感。也許保持一種語言活力的最有效方法,是賦予它政治上的意義。愛爾蘭語和愛爾蘭民族主義的結(jié)合,使這種早在19世紀就已棄用的語言重新流行,正如以色列國家的建立使希伯來語這種幾乎只剩下書面文字的死語言成為國家官方語言。
對像印度這樣的國家來說,本國浯言文字和文化在被英語侵蝕的同時也影響和重塑著入侵者,這或許能帶來—絲安慰;但對其他許多民族和國家而言,英語的勝利就是自己語言的慘敗。全球的6000到7000種語言中,每周都有一兩種面臨消亡。最近的一些犧牲品包括美國東海岸的卡托巴語,阿拉斯加的艾雅克語和拉脫維亞的萊文尼安語。不過更多的來自巴布亞新幾內(nèi)亞的熱帶叢林,那里現(xiàn)存的語言種類仍超過任何一個國家;還有印度尼西亞、澳大利亞、尼日利亞、喀麥隆、墨西哥和巴西。
學(xué)者們對于語言種類減少的速度有一些分歧,有人說到本世紀中有一半的語言會消失,有人說是90%。但人們普遍認同的是,只要一種語言死亡,這個世界的一部分歷史、文化和多樣性也就隨之而去。2001年被歐盟宣布為“歐洲語言年”,但發(fā)人深省的是,這一活動倡導(dǎo)者和反語言同化的先鋒--法國,也在某種程度上背叛了自己的宗旨:該國的7大方言,阿爾薩斯語、巴斯克語、布里多尼語、加泰羅尼亞浯、科西嘉語、佛蘭德語和普路文諾語在憲法中消失于“共和國的語言是法語”這句冷冰冰的條文之后。
遺憾的足,大多數(shù)語言的滅絕是不可避免的。盡管不少語言消亡了,越來越多的人掌握了數(shù)種語言。在非洲,受教育很少的人卻能使用多種語言的現(xiàn)象很普遍;荷蘭和斯堪的納維亞諸國,幾乎每個人都會3到4種語言。然而有趣的是,以英語為母語的人使用其他語言的能力最差:去年全美所有大學(xué)學(xué)習(xí)阿拉伯語的人中,只有9人畢業(yè):而英國是歐盟中使用語言最單一的國家。這樣看來,英語的勝利不僅破壞了其他人的語言,同時也使以英浯為母語的人隔絕于其他人的歷史、文學(xué)和思想。簡單地說,英語的勝利完全是令人懷疑的勝利。