答案優(yōu)選語(yǔ)法上幾乎沒(méi)區(qū)別,但是用詞和發(fā)音上區(qū)別較大。最大的區(qū)別是在外來(lái)語(yǔ)上。 朝鮮語(yǔ)基本上沒(méi)有外來(lái)語(yǔ),而韓語(yǔ)外來(lái)語(yǔ)的詞匯量非常大。 外來(lái)語(yǔ)主要是中文,日語(yǔ)和英語(yǔ)的轉(zhuǎn)化,近幾年來(lái),法語(yǔ)和德語(yǔ)詞也出現(xiàn)了不少。 應(yīng)該說(shuō)半個(gè)多世紀(jì)在政治上、意識(shí)形態(tài)上的差異給南北兩方的語(yǔ)言也造成了很大的不同。 1)語(yǔ)音方面 單個(gè)的輔音、元音基本上沒(méi)有什么大的不同,主要是“,”這兩個(gè)元音在韓國(guó)語(yǔ)里發(fā)得更接近“,”,而北朝鮮更接近“,”。在語(yǔ)調(diào)上南北有著明顯的差異,總體來(lái)說(shuō)韓國(guó)的語(yǔ)調(diào)比較高,比較柔;而北朝鮮的則比較低、比較硬。 還有一點(diǎn)也明顯不同,韓國(guó)語(yǔ)里面有“頭音規(guī)則”,即北朝鮮的“(女人)、XX(李XX)”在韓國(guó)語(yǔ)里則是“、XX”。 2)詞匯方面。 因?yàn)樯鐣?huì)發(fā)展程度的不同,韓國(guó)語(yǔ)的詞匯更豐富、發(fā)展更活躍。而且在外來(lái)詞方面,韓國(guó)接受得更多,像“(wife)、(knife)”這樣的外來(lái)詞在北朝鮮語(yǔ)言里就沒(méi)有,北朝鮮一般只會(huì)說(shuō)“(妻子)、(刀子)”。即便是像“電腦”這樣在南北語(yǔ)言里都借用外來(lái)詞的情況,兩者間也會(huì)有一些差異,韓國(guó)叫“”,而北朝鮮叫“”。 3)語(yǔ)法方面 應(yīng)該說(shuō)在語(yǔ)法方面兩者之間沒(méi)有太大的差異。但一些在韓國(guó)使用率很高的用法,在北朝鮮則基本不太使用,如韓國(guó)語(yǔ)里面表示猜測(cè)的“-”、"-"在朝鮮語(yǔ)基本不太使用。 4)日常用語(yǔ) 舉例來(lái)說(shuō),在說(shuō)“沒(méi)關(guān)系”時(shí),朝鮮語(yǔ)說(shuō)“.”,韓國(guó)語(yǔ)里面則說(shuō)“.”.再比如,在說(shuō)“廁所”時(shí),朝鮮語(yǔ)說(shuō)“(衛(wèi)生室)”,而韓國(guó)語(yǔ)里說(shuō)“(化妝室)”。 關(guān)于朝鮮語(yǔ)和韓國(guó)語(yǔ)的差別,很難一言而盡.只有大家慢慢體會(huì)了.
韓國(guó)和朝鮮說(shuō)的是同一種語(yǔ)言嗎
文中圖片素材來(lái)源網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系644062549@qq.com刪除
轉(zhuǎn)載注明出處:http://www.jyqzw.cn