最佳答案有相似之處,又有不同的地方。
歐洲語言大多以拉丁語為源頭,此派稱為拉丁語系。
在這樣的一個語系當(dāng)中的各種語言非常接近,相似度極高,故而學(xué)會了一門,另一門也容易掌握。
這個可以用西語、葡語、意大利語作為例子。
這一點和我們的方言是很接近的,比如河南話和山東話在兩省交界之處幾乎感覺不到什么差別。
但是值得注意的是,不同語系的差別也是巨大的。
德語、英語的日耳曼語系和拉丁語系有著明顯的不同。
不過詞匯中有很多拉丁詞源的單詞,這個就另當(dāng)別論了。
中國地大物博,方言也是千差萬別。八大方言區(qū)除了北方方言區(qū),剩余七個基本互相聽不懂。
在語法上,雖然有各自的特點,但是有著較為規(guī)整的規(guī)律。
因而我們的方言仍然是屬于漢語的分支。
(國際上按照另外的標(biāo)準(zhǔn)把漢語分成了幾種語言,比如江南吳語、廣東話、客家話,這是另外的學(xué)術(shù)分類,在此不細(xì)究。)

綜上,雖然歐洲各國語言相近,和漢語方言有著類似的地方,但是我們?nèi)匀灰赋?,這兩個概念是完全不同的。