最佳答案這和北美不一樣,北美土著是被同化了.
而日本以前有自己的語言,只是沒文字,借用漢字寫他們自己的語言而已.
結果三借兩借,好多單詞都用直接從漢語借的了,而不用或少用自己原來的說法了,就象我們現(xiàn)在也說外語借來的DVD,而很少說影碟機一樣.
但是日語里仍然有相當多的原來的說法,所以才有音讀,訓讀之別,所以才有幾乎相似的意義卻有兩個單詞,一個讀音與漢語相近,一個卻差得很遠.
(先暫不討論借自歐洲語言的外來語)
最佳答案這和北美不一樣,北美土著是被同化了.
文中圖片素材來源網絡,如有侵權請聯(lián)系644062549@qq.com刪除
轉載注明出處:http://www.jyqzw.cn