口譯專業(yè)人才是當今緊缺人才,所以不少人去英國讀口譯專業(yè)。那你們知道怎么申請英國口譯專業(yè)留學呢?

學校百科網(wǎng)【藝術留學網(wǎng) https://www.zhixiao1.cn/liuxue/】小編為大家?guī)碛?谧g專業(yè)申請要求,希望對大家有幫助。


英國名??谧g專業(yè)申請要求
1、巴斯大學
(Universityof Bath)
巴斯大學為國際大學翻譯學院聯(lián)合會(CIUTI)的四個會員大學之一,翻譯與口譯專業(yè)為歐洲議會特別撥款給巴斯大學所設,立志為聯(lián)合國和歐洲議會輸送優(yōu)秀翻譯人員,是歐洲最早提供翻譯課程(非純口譯)的學校之一。多年來,已造就無數(shù)翻譯專家,在翻譯領域中居翹楚之地位,提供英-法、英-德、英-西、英-俄等歐洲語言,以及英-中、英-日等亞洲語言的雙向口譯筆譯課程。課程以實用的課程為主,并非純學術理論導向,學生有機會至聯(lián)合國在歐洲舉行之會議進行觀摩,故任何學術背景領域者皆可申請。
巴斯大學口譯與翻譯碩士課程已超過40年歷史,畢業(yè)校友在各國從事與翻譯、語言相關的工作。第一學期,所有學生依照核心課程學習專業(yè)翻譯、同步口譯、連續(xù)口譯,在第二學期學生可以有更多不同的課程選擇,進一步提升專業(yè)能力。在學習期間,學生有機會到各大公共機構和私人公司實習,實地應用所學知識和技能,并獲得口譯和翻譯工作的親身經(jīng)驗。
開設專業(yè):MA Interpreting and Translating
入學要求:任何學科 GPA81%,雅思7分,各分項6.5分,以及通過筆試、面試。
2、倫敦城市大學
(London Metropolitan University)
倫敦城市大學為國際大學翻譯學院聯(lián)合會(CIUTI)的會員,其口譯專業(yè)開設于2004年,由多名身為AIIC會員并擁有歐盟或聯(lián)合國認證的教師授課,是一門以理論和實踐為基礎,并專門設立了以培養(yǎng)專業(yè)同聲傳譯員的職業(yè)課程。通過學習該課程,學生可以將自己熟練的口譯技巧結合理論和口譯專業(yè)框架,應用到一系列口譯學科當中:包括公共服務口譯,會議口譯和遠程口譯(電話和視頻會議)等。
課程的關鍵部分是實踐課。在此期間,學生們將在職業(yè)口譯人員的陪同下完成現(xiàn)場口譯任務。倫敦城市大學的口譯課程提供多種語言與英文配對組合包括:法語,德語,意大利語,華語,波蘭語,日語,俄語,西班牙語和葡萄牙語。根據(jù)學科、員工的專業(yè)知識和可用性,也會提供更多小語種與英語組合的課程,例如羅馬尼亞、達里語和立陶宛語等小語種口譯課程。大學口譯專業(yè)的多語種搭配數(shù)量,可以作為其口譯專業(yè)教學能力的參考,多語種教學需要學校有更豐富的教授資源,也需要教授們有更強的專業(yè)能力與跨文化交流經(jīng)驗,這也是倫敦城市大學會議口譯專業(yè)的一大特色。
另外,倫敦城市大學是最有可能成為下一個代表英國的EMCI大學(EMCI認證每個國家只接受一所大學)。
同時倫敦城市大學同聲傳譯專業(yè)還具有以下優(yōu)勢:
在倫敦,唯一一所開設會議同聲傳譯課程的大學,與聯(lián)合國和歐盟有著緊密合作。
在英國,唯一一所開設公共服務同聲傳譯碩士課程。
頂尖同聲傳譯多媒體設備,與世界上其他10所著名大學共辦虛擬課堂。
多名教師為AIIC會員,在歐洲及英國被廣泛認可,同時教師亦為CIOL會員。
多語言模擬會議和可進入歐洲委員會同聲傳譯總司(SCIC)演講儲存的平臺。
與多個英國專業(yè)翻譯機構保持合作,如:Institute of Translation and Interpreting (ITI), Chartered Institute of Linguists (CIOL),AIIC。
全英唯一受到歐盟和聯(lián)合國同時認可的專業(yè)。
包含英國專業(yè)翻譯機構和聯(lián)合國的觀摩實習機會。
開設專業(yè):MA Interpreting ,MA Conference Interpreting
入學要求:平均分75分以上(或者有口譯經(jīng)驗),雅思6.5(單項不低于6.0),通過筆試和面試。
3、赫瑞瓦特大學
(Heriot-watt University)
赫瑞瓦特大學為國際大學翻譯學院聯(lián)合(CIUTI)的會員,其語言&文化交流系在筆譯,口譯和歐洲研究高等教育中已具有較長的歷史。該系成立于1970年,在提供口筆譯碩士課程方面具有非常豐富的經(jīng)驗,而且專門為將來有意開拓翻譯或口譯事業(yè)的學生設計了中英口譯碩士學課程,從而滿足社會對專業(yè)翻譯者不斷增長的需求。這個課程也為那些希望繼續(xù)攻讀博士的學生提供了很好的基礎。
赫瑞瓦特大學語言&文化交流系開設的課程有高級文憑,碩士,到博士學位的課程,提供優(yōu)秀學生在翻譯及口譯的領域內(nèi)進修和研究的機會。語言&文化交流系與眾多的翻譯公司、機構組織建立了很好的合作關系,學生在學習期間,尤其是假期,可以實習。
根據(jù)有關記錄,該專業(yè)畢業(yè)生的就業(yè)率十分良好,大多數(shù)都能夠進入跨國公司的翻譯部門,翻譯公司,媒體組織,英國和其它一些國家的政府機構單位,以及一些國際組織,比如聯(lián)合國等。
開設專業(yè):MSc Interpreting and Translating
入學要求:平均分75分以上(或者有口譯經(jīng)驗),雅思6.5(單項不低于6.0),通過筆試和面試。
4、威斯敏斯特大學
(University of Westminster)
威斯敏斯特大學同巴斯大學、倫敦城市大學和赫瑞瓦特大學同為國際大學翻譯學院聯(lián)合會(CIUTI)的會員,曾經(jīng)也是歐盟同傳學位機構(EMCI)的成員之一,具有一流的師資和全英領先的翻譯與口譯教學水平,雖然對該校的成員認證已在三年前被取消(詳見EMCI網(wǎng)站),學校也因此關閉了會議口譯專業(yè),目前的課程設置較以前有一定差距,但由于其仍然具有一定的教學水準并被廣泛認知,每年申請的學生數(shù)量依然很多。只是需要注意的是,由于威斯敏斯特大學已經(jīng)關閉了EMCI課程,所以目前英國大學暫時沒有EMCI成員大學,但學生依然可以申請該大學的口譯(偏向公共服務口譯而不是會議口譯)、口譯與翻譯等專業(yè),有能力的學生也可以申請AIIC成員認證(AIIC只針對個人認證,而非大學)。同時,威斯敏斯特大學地處倫敦市中心,學生可以接觸到各種大型的會議和會展,擁有倫敦以外的學校所沒有的鍛煉的機會。
開設專業(yè):MA Interpreting,MA Translation and Interpreting
入學要求:雅思不低于7.0分(口語單項不低于7分),通過筆試和面試。
5、紐卡斯爾大學
(Newcastle University)
紐卡斯爾大學的現(xiàn)代語言學院的口譯/翻譯碩士課程,是英國大學中設有中英/英中歷史最悠久的。紐卡斯爾大學的現(xiàn)代語言學院是全世界唯一設有從高級文憑,碩士,到博士學位課程的大學,提供優(yōu)秀學生在翻譯及口譯的領域內(nèi)進修和研究的機會。紐卡斯爾的翻譯課程為將來有意開拓翻譯或口譯事業(yè)的學生設計了一年或二年的中英/英中翻譯/口譯碩士學程。
兩年課程的第一年是為期九個月的高級翻譯文憑(Diploma),接下來的第二年是為期12個月的碩士課程(MA)。不過,優(yōu)秀的學生可以申請直接進入第二年的學習。MA課程中學生可依專長和興趣選擇以下四種不同的領域:MA Translating翻譯碩士、MA Interpreting口譯碩士、MATranslating & Interpreting 翻譯及口譯碩士、或MA Translation Studies翻譯學碩士。同時,在學習期間研究所每年會帶隊學生,自費前往歐盟和聯(lián)合國參觀及學習國際會議口譯。歷屆畢業(yè)校友們回國后,絕大部分都能迅速順利進入頂尖的翻譯公司或口譯界發(fā)揮其專長,或在大學里任教。
開設專業(yè):MA Translating and Interpreting
入學要求:雅思7.5,各分項不低于7分,通過面試和筆試,需要有翻譯/口譯相關背景文憑課程。
以上就是小編為大家整理的關于2019怎么申請英國口譯專業(yè)留學的全部內(nèi)容,更多2019怎么申請英國口譯專業(yè)留學 英國名校口譯專業(yè)申請要求 英國留學相關知識請持續(xù)關注學校百科網(wǎng)!