英國(guó)是英語(yǔ)的發(fā)源地,所以去英國(guó)學(xué)口譯專業(yè)是個(gè)不錯(cuò)的選擇,那你們知道英國(guó)口譯專業(yè)哪些大學(xué)好嗎?

學(xué)校百科網(wǎng)【留學(xué) https://www.zhixiao1.cn/liuxue/】小編為大家整理了英國(guó)口譯專業(yè)相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)大家有幫助。


英國(guó)口譯專業(yè)留學(xué)優(yōu)勢(shì)
1. 英國(guó)是英語(yǔ)的發(fā)源地,英語(yǔ)語(yǔ)言教學(xué)有著悠久的歷史,在國(guó)際也是極富盛名,這是英國(guó)較其他國(guó)家適合學(xué)習(xí)中英(英中)口譯專業(yè)的原因。
2. 英國(guó)較優(yōu)秀的翻譯類院校都與歐盟同傳學(xué)位機(jī)構(gòu)EMIC,國(guó)際口筆譯高等教育機(jī)構(gòu)常設(shè)會(huì)議CIUTI,國(guó)際會(huì)議口譯員協(xié)會(huì)AIIC等保持較為緊密的關(guān)系。
3. 英國(guó)的口譯課程種類繁多,專業(yè)劃分細(xì)致,注重培養(yǎng)學(xué)生的實(shí)操能力,一般會(huì)有大量的實(shí)習(xí)課程。
英國(guó)口譯專業(yè)留學(xué)院校推薦
(1)巴斯大學(xué)
毫不夸張的說(shuō),巴斯大學(xué)是國(guó)內(nèi)所有英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生夢(mèng)寐以求得留學(xué)院校。中文方向的畢業(yè)生常被預(yù)約在英國(guó)、法國(guó),澳門,臺(tái)灣等國(guó)家地區(qū)政府部門擔(dān)任工作。
開(kāi)設(shè)課程:口譯和翻譯Interpreting and Translating MA
1年,課程涵蓋專業(yè)翻譯和不同類型的口譯,包括在公共和商業(yè)環(huán)境中同時(shí)進(jìn)行口譯和連續(xù)口譯和聯(lián)絡(luò)。巴斯大學(xué)會(huì)為學(xué)生提供在聯(lián)合國(guó)、歐盟、歐洲理事會(huì)的實(shí)習(xí)機(jī)會(huì)。
你可以選擇一種課程:
path 1: allows you to work with two other languages (Chinese, French, German, Italian, Russian and Spanish) into English
path 2: allows you to work in both directions between Chinese/English or Russian/English
課程設(shè)置:
必修課:英-中連續(xù)口譯 / 中-英連續(xù)口譯 / 中-英同聲傳譯 / 英-中同聲傳譯 / 中-英聯(lián)絡(luò)和公共服務(wù)口譯
選修課:演講 / 中-英翻譯 / 英-中翻譯
入學(xué)要求:雅思總分7.5,口語(yǔ)不低于7.0,寫作、聽(tīng)力和閱讀不低于6.5。
(2)紐卡斯?fàn)柎髮W(xué)
紐卡斯?fàn)柎髮W(xué)語(yǔ)言學(xué)專業(yè)排名第三,僅次于牛津、劍橋。由于它的語(yǔ)言學(xué)太強(qiáng)了,它對(duì)申請(qǐng)者的要求也相應(yīng)地來(lái)說(shuō)最高,比Bath還高,而且它只接受雅思成績(jī)。
開(kāi)設(shè)課程:Interpreting MA和Translating and Interpreting MA
入學(xué)要求: 雅思7.5,單項(xiàng)不低于 7.0
Interpreting MA,口譯專業(yè)覆蓋職業(yè)和學(xué)術(shù)方向的訓(xùn)練,入讀的學(xué)生獲得了高質(zhì)量的口譯技巧,而不是簡(jiǎn)單的書面翻譯,畢業(yè)的學(xué)生會(huì)入職口譯行業(yè)涉及技術(shù)、商業(yè)、國(guó)際關(guān)系和新聞。另外學(xué)校會(huì)為翻譯和口譯的學(xué)生組織學(xué)習(xí)訪問(wèn)或?qū)嵙?xí)的機(jī)會(huì)。學(xué)習(xí)訪問(wèn)包括參觀聯(lián)合國(guó)駐維也納辦事處、參觀歐洲委員會(huì)駐布魯塞爾口譯總理事會(huì)。學(xué)校會(huì)幫助學(xué)生以譯員身份參加會(huì)議,有機(jī)會(huì)也會(huì)讓學(xué)生承擔(dān)翻譯任務(wù)。
課程設(shè)置:
必修課:口譯 / 同聲傳譯 / 視線翻譯練習(xí) / 連續(xù)口譯 / 信息技術(shù)為翻譯和口譯 / 翻譯研究 / 交替?zhèn)髯g / 公共服務(wù)口譯 / 翻譯與口譯研究方法 / 職業(yè),流程與社會(huì)的翻譯與口譯
選修課:公司法和商法基礎(chǔ) / 歐盟的機(jī)構(gòu)翻譯 / 翻譯和口譯員戲劇翻譯 / 中英文字幕和電子游戲翻譯 / 文學(xué)翻譯
Translating and Interpreting MA,你將獲得高質(zhì)量的翻譯和口譯技巧,所以你可以在技術(shù),商業(yè),國(guó)際關(guān)系和新聞等領(lǐng)域進(jìn)入翻譯或口譯專業(yè)。
課程設(shè)置:
必修課:口譯 / 同聲傳譯 / 視線翻譯練習(xí) / 連續(xù)口譯 / 信息技術(shù)為翻譯和口譯 / 翻譯研究 / 交替?zhèn)髯g / 公共服務(wù)口譯 / 翻譯與口譯研究方法 / 職業(yè),流程與社會(huì)的翻譯與口譯
選修課:針對(duì)筆譯方向和口譯方向各有側(cè)重
(3)威斯敏斯特大學(xué)
威斯敏斯特大學(xué)的綜合排名很低,但在傳媒和語(yǔ)言方向,可以稱得上是英國(guó)的大哥大。
威斯敏斯特大學(xué)是特許語(yǔ)言學(xué)研究所的高等教育語(yǔ)言合作伙伴,翻譯和口譯學(xué)院成員,國(guó)際理論與信息研究所大學(xué)(CIUTI),埃利亞交流中心和聯(lián)合國(guó)MoU網(wǎng)絡(luò)與聯(lián)合國(guó)簽署諒解備忘錄的國(guó)際簽署國(guó)集團(tuán),為合作培訓(xùn)聯(lián)合國(guó)語(yǔ)言競(jìng)爭(zhēng)性考試的語(yǔ)言專業(yè)成員。
開(kāi)設(shè)課程:TRANSLATION AND INTERPRETING
翻譯和口譯面向本地和非英語(yǔ)母語(yǔ)的英語(yǔ)人士,他們可以將英語(yǔ)與以下任何語(yǔ)言結(jié)合:中文,法文,意大利文,波蘭文或西班牙文。
課程設(shè)置:
必修課:會(huì)議口譯 / 公共服務(wù)口譯 / 語(yǔ)言機(jī)構(gòu)翻譯
選修課:分析會(huì)議和公開(kāi)演講 / 口語(yǔ)和書面話語(yǔ)分析 / 計(jì)算機(jī)輔助翻譯(CAT) / 編輯:原則和實(shí)踐 / 跨文化交際 / 國(guó)際聯(lián)絡(luò) / 國(guó)際組織與制度話語(yǔ) / 視聽(tīng)翻譯簡(jiǎn)介 / 翻譯項(xiàng)??目管理簡(jiǎn)介 / 社會(huì)語(yǔ)言學(xué) /翻譯文化
入學(xué)要求:
1. 學(xué)術(shù)要求:現(xiàn)代語(yǔ)言或其他科目的優(yōu)秀學(xué)士學(xué)位,或具有足夠翻譯和口譯經(jīng)驗(yàn)也可以申請(qǐng)。
2. 雅思要求:雅思總分6.5
3. 需要面試
(4)城市大學(xué)(London Metropolitan University)
開(kāi)設(shè)課程:Interpreting - MA 和 Conference Interpreting - MA
Interpreting - MA,為國(guó)際組織和私人市場(chǎng)提供專業(yè)的會(huì)議口譯員,適用于各種口譯類型(包括公共服務(wù)口譯,會(huì)議口譯和遠(yuǎn)程口譯(電話和視頻會(huì)議))。提供的語(yǔ)言包括普通話,中文,英文,法文,德文,意大利文,日文,波蘭文,羅馬尼亞文,俄文和西班牙文。您將從歐盟委員會(huì),歐盟法院,國(guó)際海事組織和聯(lián)合國(guó)(日內(nèi)瓦和維也納)的工作實(shí)習(xí),實(shí)地考察和虛擬展位實(shí)踐中受益。
必修課程:會(huì)議口譯 / 口譯理論與研究 / 研究項(xiàng)目 / 公務(wù)員口譯 / 口譯員的職業(yè)環(huán)境 / 口譯員的技能和工具
入學(xué)要求:
1. 學(xué)術(shù)要求:具有專業(yè)口譯經(jīng)驗(yàn)的2.1級(jí)或2.2級(jí)(具有經(jīng)驗(yàn)豐富的專業(yè)口譯員但未獲得學(xué)位的候選人也將被考慮)
2. 需要參加入學(xué)資格考試
Conference Interpreting - MA,課程模塊旨在幫助您在私人市場(chǎng)上為商業(yè)組織或大型國(guó)際機(jī)構(gòu)擔(dān)任專業(yè)會(huì)議口譯員。提供的語(yǔ)言包括普通話,中文,法文,英文,德文,意大利文,日文,波蘭文,羅馬尼亞文,俄文和西班牙文。您將從歐盟委員會(huì),歐盟法院和聯(lián)合國(guó)(日內(nèi)瓦和維也納)的工作實(shí)習(xí),實(shí)地考察和虛擬展位實(shí)踐中受益。
必修課程:會(huì)議口譯(歐盟/聯(lián)合國(guó)背景) / 會(huì)議口譯 / 口譯理論與研究 / 研究項(xiàng)目 / 口譯員的職業(yè)環(huán)境 / 口譯員的技能和工具
入學(xué)要求:具有2.1(或2.2具有專業(yè)口譯經(jīng)驗(yàn))的第一學(xué)位(具有經(jīng)驗(yàn)豐富的專業(yè)口譯員但沒(méi)有學(xué)位的候選人的申請(qǐng)將被考慮)
(5)赫瑞瓦特大學(xué)
赫瑞瓦特大學(xué)為國(guó)際大學(xué)翻譯學(xué)院聯(lián)合會(huì)(CIUTI)的會(huì)員,其語(yǔ)言&文化交流系在筆譯,口譯和歐洲研究高等教育中已具有較長(zhǎng)的歷史。
開(kāi)設(shè)課程:MSc Interpreting and Translating(CIUTI認(rèn)證課程) 和 MSc Chinese - English Interpreting and Translating (2 Years)
MSc Interpreting and Translating(CIUTI認(rèn)證課程),1年制,是一個(gè)獨(dú)特的雙學(xué)位課程,培養(yǎng)學(xué)生成為一名專業(yè)翻譯和口譯員。最近的畢業(yè)生從事內(nèi)部翻譯,自由職業(yè)會(huì)議口譯員,翻譯和口譯機(jī)構(gòu)創(chuàng)始人,法庭翻譯,全國(guó)衛(wèi)生服務(wù)口譯主任。同時(shí)畢業(yè)生也具備了作為項(xiàng)目經(jīng)理,撰稿人,編輯,媒體專家和教育工作者成功職業(yè)所需的可轉(zhuǎn)換技能和素質(zhì)。
你可以選擇一種課程:
Strand A
Study of English + one other language from Chinese, French, German or Spanish. Students work in both directions between the two languages chosen.
Strand B
Study of English + two foreign languages from French, German, Spanish, or Chinese. Students on this strand work from the two chosen languages into English.
入學(xué)要求:
1. 學(xué)術(shù)要求:相關(guān)學(xué)科的學(xué)位或同等學(xué)歷
2. 雅思要求:雅思7.0,單項(xiàng)不低于少6.5。如果申請(qǐng)人在面試和考試中表現(xiàn)良好,也可以接受寫作6.0分。
3. 需要面試
MSc Chinese - English Interpreting and Translating (2 Years),為專業(yè)翻譯和翻譯提供專業(yè)技能,可用于不同的專業(yè)領(lǐng)域,如醫(yī)療保健,法院和法律,教育和多語(yǔ)種會(huì)議。
我們的口譯套房是歐洲任何一所高等教育機(jī)構(gòu)擁有的最大的口譯室,最近經(jīng)過(guò)翻修,仿照聯(lián)合國(guó),歐洲議會(huì),歐盟委員會(huì)和蘇格蘭議會(huì)所使用的口譯模型。
課程設(shè)置(中英互譯):口譯和翻譯技能 / 口譯和筆譯技巧 / 會(huì)議口譯員應(yīng)用專業(yè)技能 / 翻譯練習(xí) / 會(huì)議口譯
雅思要求:雅思6.0,單項(xiàng)不低于5.5
以上就是小編整理的英國(guó)口譯專業(yè)哪些大學(xué)好全部?jī)?nèi)容了,歡迎大家留言討論。訪問(wèn)學(xué)校百科網(wǎng)了解更多英國(guó)口譯專業(yè)哪些大學(xué)好 英國(guó)口譯專業(yè)留學(xué)優(yōu)勢(shì) 英國(guó)留學(xué)相關(guān)話題