香港留學要想讀翻譯專業(yè)應該選擇哪些學校


精選答案1、香港城市大學:翻譯傳譯兩相宜

香港城市大學Master of Arts in Language Studies (Translation & Interpretation)(語文學——翻譯及傳譯文學碩士)是翻譯、傳譯兩相宜碩士課程。顧名思義,語文學碩士首先兼顧了語言、文化交流和社會一系列專業(yè)課程,其次在此基礎(chǔ)上綜合了翻譯和傳譯課程。與香港理工大學相比,城大口譯課程主要以理論為主,如傳譯方法和翻譯傳譯專題等。

2、香港浸會大學:研究實踐,任君選擇

香港浸會大學開設(shè)M.A. in Translation and Bilingual Communication (翻譯與雙語傳意文學碩士) 也是偏向筆譯方向碩士學位。該專業(yè)最大特色就是為學生提供Research Stream (研究方向)和Practical Stream (實踐方向)兩種選擇,分別適合有志于學術(shù)研究或翻譯職業(yè)導向各類申請人需求。研究方向課程設(shè)置更注重翻譯理論教授和中文語言學知識,實踐方向傾向翻譯技巧和策略,雙語交流技巧和方法。
香港留學要想讀翻譯專業(yè)應該選擇哪些學校


3、香港理工大學:口譯專業(yè)實力超群

正如前文所言,香港理工大學是香港唯一能主攻口譯方向碩士課程。其翻譯與傳譯文學碩士學位全日制學制1.5年,課程設(shè)置融合翻譯和傳譯理論知識和專業(yè)培訓,該專業(yè)部分教授曾有聯(lián)合國同傳經(jīng)驗,實力雄厚。而且,該翻譯與傳譯文學碩士還能讓未來有志于從事口譯工作學生進入口譯深造方向。在入學后第二學期,如果學生能在傳譯導論和連續(xù)傳譯兩門課中取得B+以上成績,則有機會進入以上口譯專門方向。所以,對于未來想成為口譯工作者申請人來說,香港理工大學是你最好選擇。

4、香港中文大學:學系歷史悠久,翻譯積累深厚

香港中文大學翻譯系發(fā)展歷史悠久,是全亞洲最早開設(shè)翻譯碩士學系。其開設(shè)兩個翻譯碩士分別是Master of Arts in Translation (翻譯文學碩士) 和Master of Arts in Computer-aided Translation (機器輔助翻譯文學碩士),后者機器輔助翻譯文學碩士更是香港中文大學特色課程,屬于世界首創(chuàng)翻譯專業(yè)類別,除了學習基本筆譯技巧,該專業(yè)還滲透了翻譯軟件使用和設(shè)計,及機器翻譯編輯技巧等等。而另外翻譯文學碩士課程設(shè)置十分經(jīng)典,涵蓋了高級翻譯研究和各種題材翻譯專題(比如商務翻譯、新聞翻譯、法律文件翻譯、政府和公共事務翻譯等選修課)。同時,學生也能通過選修課機會學習口譯課程,比如傳譯導論、連續(xù)傳譯和同聲傳譯等等。
網(wǎng)上報名
  • 姓名:
  • 專業(yè):
  • 層次: ??分數(shù):
  • 電話:
  • QQ/微信:
  • 地址:

文中圖片素材來源網(wǎng)絡,如有侵權(quán)請聯(lián)系644062549@qq.com刪除

轉(zhuǎn)載注明出處:http://www.jyqzw.cn