誰知道商博良,不是小說,是那個法國人,要詳細資料


答案優(yōu)選讓-弗朗索瓦·商博良出生于法國南部的洛特省,年輕時已表現(xiàn)出出色的語言天賦。就讀于格勒諾布爾大學,獲語言學博士學位。通曉希臘文 、拉丁文并研究埃及文等6種東方語言。1822年根據羅塞塔石碑成功地釋讀出古埃及象形文字奠定了埃及學的基礎。后赴埃及考察,收集文物,抄錄碑銘。歸國后主持盧浮宮博物館埃及部的工作,并在法蘭西學院開設埃及學講座。20歲時就已經掌握除法語以外的拉丁語、希臘語和許多古代東方語言,包括希伯來語、伊索比亞(應該是埃塞俄比亞,也可稱為阿比西尼亞)的阿姆哈拉語、古印度梵文、古代伊朗的阿維斯坦語和帕拉維語、阿拉伯語、古敘利亞語、古代小亞細亞半島流行的迦勒底語,波斯語和漢語。1809年商博良19歲就已經成為勒諾布爾公學的歷史學教授。
  商博良對東方語言,尤其是古代埃及的科普特語深感興趣,因此開始系統(tǒng)地研究羅塞塔石碑。1799年7月15日,拿破侖侵略埃及的軍隊一名上尉在埃及港口城市羅塞塔附近發(fā)現(xiàn)該石碑。石碑是公元前196年托勒密王朝時代刻制的,上面有希臘字母、古埃及象形文字和古埃及通俗文字三種對照雕成的。石碑運到埃及的亞歷山大,法國科學家開始進行研究。1801年,法國戰(zhàn)敗投降,英國軍隊要將全部研究成果沒收,法國科學家威脅要全部燒掉,最后達成妥協(xié),允許法國科學家保留研究成果和石碑拓片,但石碑被英國軍隊運往大英博物館保藏,目前埃及政府正在要求英國歸還石碑。
誰知道商博良,不是小說,是那個法國人,要詳細資料

  羅塞塔石碑商博良從1822年到1824年完全投入到對羅塞塔石碑的研究,發(fā)表多篇研究論文,成功地譯解出古埃及象形文字的結構,這些符號有些是字母,有些是音節(jié)文字,有些則是義符,一個符號代表一整個事物。他編制出完整的埃及文字元號和希臘字母的對照表,為后來解讀大量的古埃及遺留下的紙草文書提供了非常有用的工具。他還發(fā)現(xiàn)了一份記載著從拉美西斯二世以來所有埃及法老名錄的紙草書的重要性。
  商博良于1826年擔任盧浮宮埃及文物館館長,1828年率領考古工作隊去埃及考察,1831年擔任法蘭西學院專為他開設的埃及學講座教授。
  主要著作《古埃及象形文字體系》(Precis du systeme hieroglyphique des anciens Egyptiens) 於1824年出版,另外兩本鉅著《古埃及文法》(Grammaire egyptienne)及《古埃及象形文字典》(Dictionnaire egyptien en ecriture hieroglyphique)則在他死後出版。
誰知道商博良,不是小說,是那個法國人,要詳細資料

主要著作
  1、象形文字語音初階 L’alphabet des hieroglyphs phonetiques
  2、古埃及俗體文字論 Traite sur l’ecriture demotique
  3、象形文字體系概論 Precis du systeme hieroglyphique
  4、埃及和努比亞的古跡 Monuments de l’Egypte et de la Nubie
  5、埃及語法(未完成) Grammaire egyptienne
  6、埃及語詞典 Dictionnaire egyptien
破解象形文字
  商博良精通希臘語和科普特語。羅塞塔碑最上面一部分也是最不完整的部分是象形文字寫的,中間是一種名為Demotic(意為通俗)的埃及文字,底部是古希臘文。根據希臘文,學者們初步斷定碑上寫的是王室的法令。開始學者們集中力量研究通俗體(Demotic),因為它比象形文字更完整,而且也更像字母。這是一種象形文字的速寫體,是在埃及一種叫Heiratic的速寫體基礎上發(fā)展的。對通俗體(Demotic)有所認識是從一位法國語言學家De Sacy開始的,他辨認出了代表“托勒密”和“亞歷山大”的符號,將符號和發(fā)音建立起了聯(lián)系。作過瑞典外交家的Johann Akerblad研究羅塞塔碑時用到了科普特語(Coptic)的知識,科普特人是埃及早期的基督教徒,最早4世紀開始使用科普特語,在他們修建的教堂中使用了科普特語??破仗卣Z使用希臘字母,另外有7個來自通俗體(Demotic)的字母。靠著科普特語的幫助,Johann Akerblad 辨認出了“愛”、“教堂”和“希臘”。至此證明通俗體(Demotic)不僅是注音符號,而且能夠翻譯。英國物理學家托馬斯.楊(他證明了光是波動的)決心解讀出羅塞塔碑上的象形文字。他認為,外國人名不可能用象形符號來表示,因為象形符號是基于已定的語言,因此外國人名只能用拼音的方法表示。象形文字中有一種漩渦狀的符號,他認為這就是非埃及人的正確名字,像托勒密、亞歷山大之類。他關于此事的看法影響很大,楊正確地找出了代表托勒密的符號。 De Sacy的一位學生法國人商博良(Champollion)于1819年閱讀了楊的觀點。他很年輕就掌握了很多種東方語言,而且編撰過一本科普特語字典。商博良意識到楊證明的是所有的象形文字符號是有語音的,而不僅是漩渦狀符號。經過研究,商博良辨認出了“克拉奧帕特拉”和“亞歷山大”,并證明楊辨認的“托勒密”是正確的。商博良發(fā)表了自己的結果,并繼續(xù)研究。1822年,從尼羅河的一座廟中發(fā)現(xiàn)的一塊新的碑銘送到歐洲,商博良認出了修建廟的法老的名字拉美西斯(Ramses)。借助科普特語的知識,商博良翻譯出了象形文字,使得人們可以閱讀和理解這種古老的文字。
誰知道商博良,不是小說,是那個法國人,要詳細資料

  埃及象形文字的結構
  埃及文字由表意符號、表音符號和限定符號三部分構成。
  1、表意符號是用圖形表示詞語的意義,特點是圖形和詞義有密切關系。例如:表示水就畫了條波形線≈,畫一個五角星 "★"表示"星"的概念。
  2、表音符號是了把詞語的發(fā)音表示出來,取得了音值。例如:貓頭鷹的圖形用作音符時,讀[m]音,已失掉"貓頭鷹"的含義。表示門閂的圖形符號,代表[s]音。
  3、限定符號是在表音符號外加上一個新的純屬表意的圖形符號,置于詞尾,以表明這個詞是屬于哪個事物范疇的。限定符號本身不發(fā)音。例如:通常一個人的名字后面跟隨下列一個字符,表明這個人是男人還是女人。把表意符號、表音符號和限定符號適當組合起來,便可構成完整的句子。
  埃及象形文與英文關系
  事實上,埃及象形文字與英文字母沒有任何歷史上的對應關系。埃及學家們?yōu)榱搜芯糠奖悖瑸槊恳粋€象形文字用國際音標標注了發(fā)音,同時給出了與之相近的英文近似發(fā)音。因此,我們給出的象形文字對照表完全是音譯的,從意義上沒有絲毫的關聯(lián),這一點請大家勿必注意。 埃及象形文字的讀法 古埃及象形文字的正確讀法可由左到右,右到左,上到下,因此基本上可由文中的人物或動物來判斷,一般是用臉部所朝的方向為主。如左圖右上的人物及中央的老鷹是面朝向右的,所以本文應由右向左讀。 因此文字的排列是沒有定向的,為了美觀,可以有不同排列。
人物生平:早年
  在埃及,那些世界上最具魅力、富有傳奇色彩的考古遺址自昔以來默默無語,雖則到處都是銘文,可是誰能讀懂?解開這千古愁結,要待天降奇才――讓.弗朗索瓦.商博良。
  商博良于1790年出生在法國南方阿基坦盆地的菲賈克地區(qū)。1797年,當他還是個年僅七歲的早熟少年,他就對古埃及文化深深癡迷。父親是個書商,對兒子的學術興趣大為鼓勵。
  對于父親找來的每一本與古埃及有關的書,小弗朗索瓦都如饑似渴地閱讀。這些零零散散的參考資料,只局限于古希臘羅馬作家的著述,再就是在其中東鱗西爪提到過那些強大的埃及法老的《圣經》了。
  具有諷剌意味的是,埃及人對于自己的文明史記,已經不可辨讀和譯解。埃及的象形文字,隨著古代埃及人皈依基督教,在公元一世紀后就廢棄不用。埃及本土古老宗教的最后一批抄錄員謝世,使得象形文字的寫讀技法亦被人們遺忘。盡管那些廟宇和金字塔作為一個偉大文明的見證屹立在尼羅河谷,但用象形文字寫下的那段漫長的文明史,對于現(xiàn)代世界來說仿佛是遙不可及地缺失了。
  1798年,小弗朗索瓦在父親的書店里閱讀著報紙上激動人心的消息。拿破侖.波拿巴將軍率領一?0000人的部隊侵入了埃及。少年商博良成了《埃及信使報》的一名貪婪的讀者,這份報紙正是拿破侖為向法國公眾報道前方戰(zhàn)況而創(chuàng)辦的。
  次年,商博良從報上讀到發(fā)現(xiàn)羅塞塔石碑的消息。法國士兵因為要在尼羅河支流入??谔幍囊粋€叫羅塞塔的小村(今為拉希德市)修建要塞――朱利安要塞,就到附近開采石頭,于是在廢石堆中發(fā)現(xiàn)了這塊刻有文字的玄武石。石上銘文用三種文字刻成:一種是古典埃及象形字,一種是不可識讀的類似象形字,一種是希臘文。九歲的商博良分享著法國人的發(fā)現(xiàn)的喜悅和自豪,他覺得,如將埃及文銘文直接與可譯的希臘文銘文相對照,破譯前者似乎不是難事。
  他從希臘文銘文看出,羅塞塔碑是埃及僧侶們于公元前196年刻制,內容是對公元前205-180年在位統(tǒng)治埃及的希臘王托勒密五世減免僧侶稅款的舉措表示感謝。之所以用三種文字刻寫,是為了讓祭司、政府官員和統(tǒng)治者都能讀到它。
人物生平:青年與中年
  1801年,法軍在埃及被英軍戰(zhàn)敗,羅塞塔碑落入英國人手中。幸運的是,隨軍的法國學者復制了碑文,并帶回國內。這一年,十一歲的商博良進入格列諾布公學,研讀希臘文、拉丁文、阿拉伯文、敘利亞文、波斯文、梵文、中文和希伯萊文。他學習語言時的輕松和悟性,使得他的老師們感到驚奇。他還開始自學被稱為“科普特語”的近代埃及語。盡管科普特語包含著許多希臘語素,但它與古埃及語有著淵源派生的關系。在校園里,商博良得到了一個著名的綽號:“埃及人”。
  當他在格列諾布潛心鉆研古語和古史的六年間,許多學者正在試圖破譯羅塞塔碑文。最初的進展是在相應的希臘文和埃及文銘文中看到國王的名字“托勒密”頻繁出現(xiàn),從而理解了象形文本中的星星點點;對另一些常見字,如“廟宇”、“埃及”、“希臘”,也相應作出了確定。但在這些孤立的字詞之間,則有大段大段的象形字看上去與希臘文沒有吻合之處。就在破譯工作陷入困境之際,商博良決定投身致力于破解這神秘的埃及象形文字之謎了。
  他為此付出了很高的個人代價。當他離開學校前往巴黎時,他還只有十七歲。由于太年輕,由于極端專業(yè)化的技能和興趣,他竟找不到工作。盡管對事業(yè)的追求使得他與當時巴黎的許多偉人建立了聯(lián)系,可他依然窮困潦倒,勉強度日。“我快要瘋了,簡直走投無路”,他在絕望中寫信給哥哥說,“我的鞋子穿幫了,襯衣破爛了。我羞于在公共場所露面,我的形像是如此衣衫襤褸?!?
  在巴黎各個圖書館里,商博良繼續(xù)鉆研科普特語。他被允許對保存在盧浮宮博物館中的羅塞塔碑文副本原件進行研究。他力求從象形文字的圖形中讀出科普特的文義,并逐步學會按古埃及人的理解方式來讀解微妙的象形字符。例如,在一段象形文字中,一只鷹的圖形可能明顯地代表“鷹”字,但在某些上下文的聯(lián)系中,同樣的符號同時也可能只代表字母“A”――埃及字“鷹”的第一個字母。還有一種情況,同樣的象形符號可以讀作埃及詞“迅疾”――這是鷹的特征之一。再如,埃及人有時不用“王”字,而是刻下一系列象形符號,其嚴格的字面意義是“蘆葦和蜜蜂的他”――這是國王的正式稱號之一;在另外的地方,“法老”的含義是“偉大宮室的他”,這也可用來描述國王。
  商博良開始逐步把這些不同的含義與許多其它科普特埃及字詞和短語編織成一個可以理解的體系。這一年的年底,他著手翻譯羅塞塔碑文中一行完整的象形文字,并對十多種各別的象形字符的不同意義有了自信的把握。意識到提前向外界公布破譯成功要冒風險,他將自己的研究成果秘而不宣。
人物生平:晚年
  不久,商博良被任命為格列諾布公學的古史教授,使他走出了赤貧的生活困境。1814年,24歲的商博良發(fā)表了一些研究成果,特別是《法老統(tǒng)治下的埃及》分兩冊出版,為他帶來了一筆必需的版權收入。又經過七年的研究,他才將他對象形文字的譯釋成果全部公之于世。1822年,他將成果概括為“埃及象形文字譯解體系”,提交給法蘭西科學院。一開始,他的觀點受到其他學者的質疑,但隨著越來越多的象形文字按照他的方法翻譯出來,人們都承認他打破了象形文字1800年來的沉默。這一年,標志著“埃及學”的正式誕生。
  商博良在埃及研究方面的精深造詣,使得法國國王查理十世出資為他在意大利都靈博物館購置了住宅,以便他可以在那里破譯更多的埃及文本。1828-1829年,商博良率一支法意聯(lián)合考察隊來到埃及,他在那里引起了極大的轟動,受到明星般的禮遇。他常常站在古代遺址前,把上邊的銘文向人們大聲宣讀。他實地復制和收集了大量的象形銘文和文件。他回到法國后,被任命為巴黎盧浮宮埃及博物館館長。
  1831年,法蘭西學院為向商博良表示敬意,專門創(chuàng)設并給他任命了一個特殊的職位
  ――埃及學主席。次年,商博良死于中風,年僅四十一歲。他被后人稱為“埃及學之父”。
  曾一度有人懷疑商博良的死與法老的咒語有一定聯(lián)系,如菲利普·范登堡《法老的咒語》。
網上報名
  • 姓名:
  • 專業(yè):
  • 層次: ??分數:
  • 電話:
  • QQ/微信:
  • 地址:

文中圖片素材來源網絡,如有侵權請聯(lián)系644062549@qq.com刪除

轉載注明出處:http://www.jyqzw.cn