留學(xué)生視頻(中國留學(xué)生曬出的這個(gè)視頻刷屏了!一個(gè)細(xì)節(jié)令人動(dòng)容……)


細(xì)理游子緒,菰米似故鄉(xiāng)

留學(xué)生視頻(中國留學(xué)生曬出的這個(gè)視頻刷屏了!一個(gè)細(xì)節(jié)令人動(dòng)容……)

細(xì)理游子緒,菰米似故鄉(xiāng)

留學(xué)生視頻(中國留學(xué)生曬出的這個(gè)視頻刷屏了!一個(gè)細(xì)節(jié)令人動(dòng)容……)

近日一位中國留學(xué)生,在社交媒體上發(fā)視頻曬出了自己收到的中國駐意大利大使館發(fā)放的健康包。

留學(xué)生視頻(中國留學(xué)生曬出的這個(gè)視頻刷屏了!一個(gè)細(xì)節(jié)令人動(dòng)容……)

健康包的細(xì)節(jié)令人動(dòng)容:這份健康包用《人民日報(bào)》報(bào)紙包著,里面有口罩和連花清瘟膠囊等抗疫物資,還有一張紙上面題寫著兩句詩:“細(xì)理游子緒,菰米似故鄉(xiāng)”。最讓人感動(dòng)的是,這兩句詩不是打印而是手寫的,墨透紙背。

細(xì)理游子緒,菰米似故鄉(xiāng)

細(xì)理游子緒,菰米似故鄉(xiāng)

A Chinese student in Milan, Italy, took a video of the package showing the 20 face masks they received as well as a box of Lianhua Qingwen Capsule and a handwritten calligraphy work of two poems expressing care towards the students.

A Chinese student in Milan, Italy, took a video of the package showing the 20 face masks they received as well as a box of Lianhua Qingwen Capsule and a handwritten calligraphy work of two poems expressing care towards the students.

“太有心了!”這位留學(xué)生連聲感嘆。

?

?

微博上,留學(xué)生們也紛紛曬出了收到的健康包。#多地中國留學(xué)生曬健康包#也迅速登上微博熱搜。

Some students have shared the content of the packages on social media.

Some students have shared the content of the packages on social media.

而“祖國”兩字,也是他們用過最多的詞語。

“祖國”

“祖國”

不少網(wǎng)友評(píng)論稱,“祖國永遠(yuǎn)是你們堅(jiān)強(qiáng)的后盾!”

祖國永遠(yuǎn)是你們堅(jiān)強(qiáng)的后盾

祖國永遠(yuǎn)是你們堅(jiān)強(qiáng)的后盾

50萬份健康包在路上了!

這一份份健康包來之不易。隨著疫情在全球蔓延,防疫物資緊缺,當(dāng)?shù)馗静少I不到,多國采取了斷航、封鎖邊境,從國內(nèi)寄送物資也是困難重重。

據(jù)外交部副部長馬朝旭在4月2日的國新辦發(fā)布會(huì)上介紹,目前,外交部正把為留學(xué)生提供健康包當(dāng)作重要的工作,源源不斷地向中國留學(xué)生比較集中的國家調(diào)配50萬份健康包,包括1100多萬個(gè)口罩,50萬份消毒用品以及防疫指南等物資。

The Ministry of Foreign Affairs will prioritize the distribution of "health packages" and send additional 500,000 "health packages," including over 11 million face masks, 500,000 sterilization supplies and virus prevention manuals, China's Vice Foreign Minister Ma Zhaoxu said.

The Ministry of Foreign Affairs will prioritize the distribution of "health packages" and send additional 500,000 "health packages," including over 11 million face masks, 500,000 sterilization supplies and virus prevention manuals, China's Vice Foreign Minister Ma Zhaoxu said.

在發(fā)布會(huì)上,馬朝旭還展示了冰島大使館為留學(xué)生提供的健康包,里面有口罩、防疫指南、洗手液等。他說,健康包雖然小,但傳遞的是祖國、黨和人民的關(guān)愛和呵護(hù)。

據(jù)馬朝旭說,現(xiàn)在發(fā)給留學(xué)生的健康包中,有很多都是駐外使領(lǐng)館外交官自己的口罩,有的是使領(lǐng)館自身的儲(chǔ)備。

Ma also revealed that before the parcels were delivered to the Chinese embassies, some diplomatic missions had purchased materials to distribute to the students.

Ma also revealed that before the parcels were delivered to the Chinese embassies, some diplomatic missions had purchased materials to distribute to the students.

據(jù)民航局副局長呂爾學(xué)介紹,3月25日民航局啟動(dòng)了為海外中國留學(xué)生配發(fā)健康包物資運(yùn)輸工作,首次通過民航運(yùn)輸?shù)慕】蛋镔Y有30余萬份、約300噸,將運(yùn)往意大利、韓國、法國、德國、美國、英國、荷蘭、瑞典、日本、澳大利亞、加拿大和馬來西亞共12個(gè)國家46個(gè)使領(lǐng)館,之后再由使領(lǐng)館分發(fā)給當(dāng)?shù)亓魧W(xué)生。按照最新運(yùn)輸計(jì)劃,首批30余萬份約300噸健康包物資,將于4月10日完成運(yùn)輸。

祖國的牽掛和惦念,就是這樣克服重重阻力,隨著這一份份小小的健康包,送到海外游子手中。

海外包機(jī),安排上了!

據(jù)馬朝旭介紹,據(jù)教育部門統(tǒng)計(jì),我國海外留學(xué)人員總?cè)藬?shù)為160萬人,目前尚在國外的大約有140萬人。大多數(shù)海外留學(xué)人員仍然選擇留在當(dāng)?shù)?。同時(shí)還有一些留學(xué)人員面臨無法解決的實(shí)際困難,需要返回國內(nèi)。

Ma said of the 1.6 million total people from China who study overseas, about 1.4 million are remaining abroad.

Ma said of the 1.6 million total people from China who study overseas, about 1.4 million are remaining abroad.

據(jù)呂爾學(xué)介紹,根據(jù)國務(wù)院聯(lián)防聯(lián)控機(jī)制的統(tǒng)一部署,2日正式啟動(dòng)了飛往英國的臨時(shí)航班任務(wù),第一個(gè)航班已經(jīng)于2日上午從上海浦東機(jī)場起飛,晚間抵達(dá)倫敦,預(yù)計(jì)接回約180名留學(xué)生。

about 180 overseas Chinese students studying in the United Kingdom will return to China via a special China Eastern Airlines flight on Friday as part of the government's measures to ensure the safety of its citizens in countries affected by the COVID-19 pandemic.

about 180 overseas Chinese students studying in the United Kingdom will return to China via a special China Eastern Airlines flight on Friday as part of the government's measures to ensure the safety of its citizens in countries affected by the COVID-19 pandemic.

280多個(gè)駐外使領(lǐng)館全面動(dòng)員:留學(xué)生不是獨(dú)自在戰(zhàn)斗

3月31日,外交部發(fā)言人就海外中國留學(xué)生回國問題答記者問時(shí)說,外交部根據(jù)黨中央統(tǒng)一部署,指示280多個(gè)駐外使領(lǐng)館全面動(dòng)員起來,同當(dāng)?shù)刂袊魧W(xué)人員建立并保持密切聯(lián)系,及時(shí)了解他們的訴求和困難,幫助他們解決面臨的各種實(shí)際問題。

"In accordance with the directions of the CPC Central Committee, the Foreign Ministry instructed over 280 Chinese embassies and consulates overseas to maintain close contact with overseas Chinese students, get to know their requests and difficulties, and help them solve practical problems."

"In accordance with the directions of the CPC Central Committee, the Foreign Ministry instructed over 280 Chinese embassies and consulates overseas to maintain close contact with overseas Chinese students, get to know their requests and difficulties, and help them solve practical problems."

據(jù)外交部副部長馬朝旭在2日的國新辦發(fā)布會(huì)上介紹,國外疫情暴發(fā)以來,280多個(gè)駐外使領(lǐng)館在極短的時(shí)間內(nèi)打出了一套組合拳,幫助留學(xué)生解決面臨的各種難題。外交部12308領(lǐng)事保護(hù)熱線保持暢通,駐外使領(lǐng)館普遍開通了24小時(shí)領(lǐng)保電話,隨時(shí)解答留學(xué)生們的需求。

In what Ma called a "boxing combo," consulates have been keeping hotlines open 24 hours for Chinese students and sharing useful information with them through social media.

In what Ma called a "boxing combo," consulates have been keeping hotlines open 24 hours for Chinese students and sharing useful information with them through social media.

駐美國、英國、德國、意大利、韓國等國的大使做客央視新聞直播間,同當(dāng)?shù)氐牧魧W(xué)生和僑胞代表連線交流。此外,中國派往8個(gè)國家的10支醫(yī)療專家組,在積極協(xié)助當(dāng)?shù)乜箵粢咔榈耐瑫r(shí),同留學(xué)生、中資企業(yè)、中國公民開展當(dāng)面的或者視頻的交流,科普防疫知識(shí)。

正如央視主播歐陽夏丹在《主播說聯(lián)播》中所說的:

留學(xué)千萬條,平安第一條,都是祖國的孩子,無論天涯海角,祖國都牽掛著大家。疫情終將過去,海外學(xué)子和祖國之間的守望相助,大家會(huì)一直銘記在心。

留學(xué)千萬條,平安第一條,都是

祖國的孩子,無論天涯海角,祖國都牽掛著大家。

疫情終將過去,海外學(xué)子和祖國之間的守望相助,大家會(huì)一直銘記在心。

疲盡春歸會(huì)有時(shí),

疲盡春歸會(huì)有時(shí),

靜待花開赤子心!

靜待花開赤子心!

綜合來源:新華網(wǎng),央視新聞,中國日報(bào)網(wǎng),北京日報(bào)微信公眾號(hào),外交之聲微信公眾號(hào),CGTN

網(wǎng)上報(bào)名
  • 姓名:
  • 專業(yè):
  • 層次: ??分?jǐn)?shù):
  • 電話:
  • QQ/微信:
  • 地址:

文中圖片素材來源網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請聯(lián)系644062549@qq.com刪除

轉(zhuǎn)載注明出處:http://www.jyqzw.cn