翻譯公司都怎么收費 專業(yè)翻譯報價 翻譯收費標準


答案優(yōu)選

社會的發(fā)展離不開各行各業(yè)的配合,對外交流的歷程中眾多的翻譯公司所起的推動作用絕對不可忽視,但是對于廣大消費者來說面對選擇的時候還是會有諸多糾結(jié),比如在翻譯公司是否專業(yè),公司的資質(zhì)是否齊全,所產(chǎn)出的譯件是否專業(yè)以及公司的售后,這些細微的事情或許會因為找到一家不靠譜的翻譯公司而耽誤自己的事情。今天小編在這里給大家詳細的科普一下翻譯公司都有哪些收費標準以及合作過程中一些重要的注意事項,避免大家被坑!

翻譯公司都怎么收費 專業(yè)翻譯報價 翻譯收費標準

常見的翻譯方式主要包括筆譯翻譯、陪同翻,交互傳譯,同聲傳譯翻譯這四大類;其中以筆譯翻譯最為常見,也是我們目前大多數(shù)人可能接觸到的,下面我會著重做詳細的介紹。

翻譯公司都怎么收費 專業(yè)翻譯報價 翻譯收費標準

一.筆譯翻譯

翻譯公司都怎么收費 專業(yè)翻譯報價 翻譯收費標準

一般的筆譯價格,都是根據(jù)翻譯文件的語種、內(nèi)容難度和數(shù)量來定的。所以朋友們在咨詢的時候,經(jīng)常需要給出自己的文件,或者詳細描述自己需要翻譯的內(nèi)容,才能獲得翻譯公司的報價。有些朋友可能會擔心重要資料泄密的問題,小編還是建議大家選擇專業(yè)的翻譯公司。因為這樣的公司都有職業(yè)操守,不存在泄漏資料的問題,同時也可以簽訂保密協(xié)議,更加放心。

翻譯公司的筆譯會分為幾個級別來代表稿件的難度要求和用途,比如上海譯心向善翻譯服務公司的翻譯標準:

標準級:滿足一般日常溝通和閱讀,文字通順,內(nèi)容忠于原文,沒有語法錯誤和基本文化沖突。

專業(yè)級:內(nèi)容專業(yè)性較強,如工業(yè)文件包括圖紙、醫(yī)療資料等各個領(lǐng)域較深層的文字資料。因為專業(yè)性強,出現(xiàn)的專業(yè)術(shù)語較多,翻譯公司需要安排熟悉相關(guān)領(lǐng)域的譯員來翻譯,同時對譯文進行查證以保證譯文的專業(yè)性和準確性,比較費時和費事一些。適合法律文件信函、工業(yè)文字資料、招投標書、操作手冊等內(nèi)容。

出版級:需要國內(nèi)外雜志發(fā)表、出版或評定職稱所用的資料,一般是圖文并茂,排版要求高,根據(jù)不同出版機構(gòu),甚至有不同的要求,對翻譯人員的要求極高,一般需要母語級譯員的翻譯校稿。適合論文、專利、雜志期刊和其他出版內(nèi)容。

收費標準

一般來說專業(yè)的翻譯公司對于標準級都是有一個標準價格表以及計費體系的,基本上翻譯報價與市場報價相差不大,比較合理。今天小編就簡單的介紹下翻譯公司報價的幾點參考因素,希望能夠幫助到各位新老客戶朋友們。

備注:

>加急翻譯

譯心向善翻譯公司日翻譯量30萬字。對于一般2萬字以內(nèi)的稿件,我們的正常處理周期是1-3個工作日,5000字以內(nèi)1個工作日,5000至2萬字2-3個工作日。加急翻譯可確保對5萬字以內(nèi)的稿件24小時內(nèi)交稿,如超過5萬字,則按每天5萬字的速度處理稿件。加急翻譯費用為正常費用的1.3倍。

>專業(yè)排版

對于所有的客戶稿件,我們提供的譯文都包含簡單的排版,字體規(guī)整、排列整齊,或者我們會按照原文的風格排版。如果您需要我們根據(jù)特別要求(如期刊或會議要求)對表格、圖片、文字字體、字號、行距、頁眉頁腳等等進行專業(yè)排版服務,需要額外計費,通常按照20元/頁計,平均每頁文檔不超過500單詞,不足一頁按一頁計。

>做圖與建表

Word文件內(nèi)建的可編輯圖表,如不涉及額外排版工作,我們會在內(nèi)建圖表中可編輯文字的位置填寫譯文,不另加收費用;對于非WORD文件圖表(如jpeg、gif、jpg、png等或word文件中插入的掃描圖、pdf內(nèi)建表格),涉及單獨建表、做圖的工作,排版費用將另行計算,按照30元/50字計費,不足50字按50字計。

>開具地稅發(fā)票

根據(jù)地方稅務局通知,我們決定對開具地稅發(fā)票的用戶收取開票金額4%-6%的發(fā)票費用,希望廣大用戶予以理解和支持。

>開具發(fā)票規(guī)定:

目前我們可以開具的發(fā)票項目包括:翻譯服務費,編輯費,審稿費,論文修改費,版面費,咨詢費,打印復印費等

我們在收到款項后,會及時為發(fā)票信息完整的客戶以順豐快遞的形式郵寄發(fā)票。完整的發(fā)票信息包括:發(fā)票抬頭(付款單位)、發(fā)票項目、發(fā)票快遞地址(具體到省、市、街道、單位、部門以及準確的郵編)、快遞接收人。如因地址不準確而無法正常投遞或丟失,發(fā)票將不予重開。

對于老客戶,如果需要更改發(fā)票信息或發(fā)票接收地址,請務必在付款前通知我們,否則我們在收到費用后會即刻按原發(fā)票信息和地址提供發(fā)票。

二、陪同翻譯

關(guān)于英語陪同翻譯價格,通常,口譯是按天或者按小時計算收費的,單位:元/譯員/天(約定好一天的時間長度),或者是按照元/譯員/小時來收費,但是具體細節(jié)還是有以下幾點決定價格標準

1.不同語言,收費不同,入英譯漢,漢譯英,漢譯日等等,收費都不同,通常越是語言使用人數(shù)少,或者學習該語言的人數(shù)較少,翻譯價格越高;

2.專業(yè)性決定價格,有些口譯涉及到相關(guān)的專業(yè)背景,比如技術(shù)性很強的專業(yè),難度大,專業(yè)性強,收費自然就高,

3.陪同環(huán)境不同,收費不同,有些陪同翻譯是游覽性質(zhì)的,翻譯不會一直處在工作狀態(tài),相對有閑散時間,這樣價格就不會很高。但是如果是一個類似會議性質(zhì)的會面,翻譯處在高強度工作狀態(tài),收費比較高是可以理解的。

三.交替?zhèn)髯g

交替?zhèn)髯g(consecutive interpreting)- 口譯員坐在會議室里,一面聽源語講話,一面記筆記。當講者發(fā)言結(jié)束或停下來等候傳譯的時候,口譯員用清楚、自然的目的語,準確、完整地重新表達源語發(fā)言的全部信息內(nèi)容,就像自己在演講一樣。會議口譯中的交替?zhèn)髯g要求口譯員能夠聽取長達五至十分鐘連續(xù)不斷的講話,并運用良好的演講技巧,完整、準確地譯出其全部內(nèi)容。因為交傳的特殊性,它的費用是比較高的,而且要根據(jù)是何語種,場合、難易程度等來判斷,上海譯心向善翻譯服務公司的交替?zhèn)髯g報價表小編在這里提供給大家做個參考:

四.同聲傳譯

同聲傳譯,簡稱同傳(Simultaneous Interpretation),又稱同聲翻譯、同步口譯。同傳是譯員在不打斷講話者演講的情況下,不停地將其講話內(nèi)容傳譯給聽眾的一種口譯方式??谧g員利用專門的同聲傳譯設備,坐在隔音的同傳室,俗稱"箱子"里,一面通過耳機收聽源語發(fā)言人連續(xù)不斷的講話,一面幾乎同步地對著話筒把講話人所表達的全部信息內(nèi)容準確、完整地翻譯成目的語,其譯語輸出通過話筒輸送。需要傳譯服務的與會者,可以通過接收裝置,調(diào)到自己所需的語言頻道,從耳機中收聽相應的譯語輸出。

同聲傳譯是一種受時間嚴格限制難度極高的語際轉(zhuǎn)換活動,它要求譯員在聽辨源語講話的同時,借助已有的主題知識迅速完成對源語信息的預測、理解、記憶、轉(zhuǎn)換和目的語的計劃、組織、表達、監(jiān)聽與修正,同步說出目的語譯文,因此同聲傳譯又叫同步口譯。

同聲傳譯的最大優(yōu)點在于效率高,可以保證講話者作連貫發(fā)言,不影響或中斷講話者的思路,有利于聽眾對發(fā)言全文的通篇理解。同聲傳譯是當今世界流行的一種翻譯方式,具有很強的學術(shù)性和專業(yè)性,通常用于正式的國際會議。目前,世界上95%的國際會議采用的都是同聲傳譯的方式。特點是講者連續(xù)不斷地發(fā)言,而譯者是邊聽邊譯,原文與譯文翻譯的平均間隔時間是三至四秒,最多達到十多秒。譯者僅利用講者兩句之間稍歇的空隙完成翻譯工作,因此對譯員素質(zhì)要求非常高。因此收費來說相對較高,這里我給出部分語種的價格表。

同聲傳譯適用領(lǐng)域:新聞發(fā)布會,國際展覽,專題講座,商務活動,商務談判,新聞傳媒。
外事活動,新產(chǎn)品發(fā)布招待會,培訓授課,電視廣播,國際仲裁,國際性大型會議等。

注意事項:

1.由于同聲傳譯的專業(yè)性以及高強度的特性,所以業(yè)內(nèi)一般默認同時需請兩名譯員;

2.不到半天,按半天計算;不滿一天,按一天計算;

3.如需出差,客戶應負責同傳譯員的食宿、交通和安全等費用;

4.此價格僅供參考,具體價格我們要根據(jù)客戶的具體專業(yè)領(lǐng)域以及同傳的場合要求進行定制報價;

5.同聲傳譯設備如需租賃,需單獨收取租賃費用。

網(wǎng)上報名
  • 姓名:
  • 專業(yè):
  • 層次: ??分數(shù):
  • 電話:
  • QQ/微信:
  • 地址:

文中圖片素材來源網(wǎng)絡,如有侵權(quán)請聯(lián)系644062549@qq.com刪除

轉(zhuǎn)載注明出處:http://www.jyqzw.cn